好きな映画のひとつ、パルプ・フィクション
Amazon Prime Videoで、内容の半分くらいは英語で聞き取りながら字幕に頼って観ています。
字幕って、翻訳したセリフ全部追っていたら文字だらけになっちゃって観てる側には楽しめないし、文字制限あるんだろうなぁと、よく知らないながら思っています。タランティーノの映画ってセリフ多くて早口だし。
でもちゃんと聞き取れたら、小さなセリフも頭に入って、やっぱりそっちのほうが映画を楽しめるよなぁ
例えばパルプ・フィクションのほんの数秒のシーンですが、
"マフィン"食いながら 考えたのか
そう "コーヒー飲んでマフィン"食いながら
って言ってます。
聞き取ってはじめて、ああそういえばこの人コーヒーとマフィンだったんだぁとか、字幕にない情報がちょっとわかるのがファンとしては嬉しいのです。
ちなみに、英語字幕があれば1字1句はしょらずにびっしり英語が表示されていくので、とてもありがたいんですけどねー